|
Le Fondateur des Oblats, Saint Eugène de Mazenod.
Hervé Aubin, omi, Cap-de-la Madeleine, Qc., 1997, 64 pages.
Brochure de 64 pages présentant saint Eugène, fondateur des Oblats,
sa vie et son œuvre. Le texte est illustré de photos, des citations
du Fondateur permettent de saisir l'essentiel de son charisme et de
son action.
Distribution: Librairie Mariale, 626, Notre-Dame, Cap-de-la-Madeleine, QC, G8T 4G9. Tél. (819) 374-2441.
|
|
O.M.I. – Album-photos.
Administration générale, Rome, 1994, 96 pages.
L'Administration générale a publié, en 1994, un nouvel
album de photos qui illustre la vie actuelle des Oblats dans
le monde. Dans l'introduction, le père Zago, supérieur général,
s'exprime ainsi: «Apôtre épris du Christ et fidèle serviteur
de l'Église, Eugène de Mazenod a servi d'inspiration non
seulement aux Oblats mais aussi aux membres de plus d'une
quarantaine d'instituts de vie consacrée, aux membres de
l'Association missionnaire de Marie Immaculée, à nos coopérateurs
ainsi qu'à de nombreux jeunes attirés par son idéal de vie.
C'est à tous ceux-là que nous dédions cet album, en signe de
reconnaissance, assuré qu'il contribuera à ouvrir leur cœur
aux «vénérables pauvres» de notre humanité et à «oser grand
comme le monde».
|
|
Que de l’amour, des images et des mots pour prier.
André Dumont, omi, avec la collaboration de Fernand Jetté, omi, Ottawa, Novalis, 1996, 143 pages.
Cet album, paru à l’occasion de l’année De Mazenod, présente des textes tirés des écrits d’Eugène de Mazenod, des réflexions faites par diverses personnes sur lui, une interview du père Fernand Jetté sur le Fondateur, et enfin des textes de l’auteur lui-même. Le livre est abondamment illustré de photos et de dessins. Un album à parcourir pour connaître Eugène de Mazenod et nourrir sa prière de la sienne.
|
|
Dictionnaire des valeurs oblates.
En collaboration, réalisé par l’Association d’études et de recherches oblates.
« Œuvre collective, dit le père Fabio Ciardi, qui en a été le directeur, ce dictionnaire
est destiné à tous comme un instrument pour l’étude, la méditation et l'approfondissement
de l’iden-tité personnelle. Il pourra aussi s'avérer utile pour l'animation et la
formation continue, il vise, toutefois, d'une façon particulière les Oblats en formation
première et se veut, en même temps, un outil pour leurs éducateurs.» Onze
Oblats appartenant à la province Saint-Joseph ou y travaillant ont collaboré
à la rédaction et à l'édition de ce livre: Hennénégilde Charbonneau, Oblation,
Patrons de la Congrégation, Richard G. Côté, Urgences, Vie intérieure,
Roger Gauthier, Dévotions, Jacques Gervais, Miséricorde, Maurice Gilbert,
Saint Joseph, Oblat de Marie Immaculée, Fernand Jette, Christ, Mazenod,
Vie religieuse, Eugène Lapointe, Inculturation, Robert Michel, Esprit Saint,
Alexandre Taché, Évêques, Constitutions et Règles-, William H. Woestman,
AMML, Office divin. Prêtres. Maurice Lesage a assuré la coordination et
la traduction des textes.
Le menu VALEURS OBLATES, dans ce site, donne accès aux articles du Dictionnaire des valeurs oblates, sans toutefois les notes explicatives des bas de pages.
|
|
La Règle de saint Eugène de Mazenod
The Rule of Saint Eugene de Mazenod
WilliamWoestman et Maurice Lesage, omi, Ottawa, université Saint Paul, 1997, 242 pages.
Il existe cinq manuscrits différents des Constitutions et Règles antérieurs à la traduction latine faite en vue de l'approbation pontificale de 1826. Le premier manuscrit de 1818a été publié en 1951 par Paul-Emile Duval dans Missions. Le manuscrit «Honorât», conservé aux archives Deschâtelets, a été publié dans Études oblates de 1943. On trouvera dans le présent volume une transcription du «manuscrit IV» qui contient le texte français que les pères Albini et Courtes ont traduit en latin. C'est cette traduction latine que le Fondateur a présentée à Rome en vue de l'approbation pontificale. Le texte français que plusieurs ont connu avant la révision de la Règle de 1966 avait été fait à partir du texte latin de 1928, qui reproduisait en grande partie la règle primitive. Plusieurs expressions familières, comme le nil linquen-dum inausum, venaient des traducteurs et non du Fondateur. Le père Woestman a ajouté des notes sur l'origine de certaines constitutions ou règles et des références à des articles de la revue Études oblates - Vie Oblate Lïfe ou du Dictionnaire des valeurs oblates.
|